Oltre le migrazioni

Oltre le migrazioni

Global Education Week

Archivio

Gew

restorlogo

Dites non à la discrimination

Alcuni nostri progetti sono sostenuti dalla

comp_sanpaolo

Fondazione CRT


e godono del patrocinio del

citta-torino


uff-scolastico


Scienze multilingue

logo-manuale-banner-web1

Scienze multilingue


È opinione diffusa che le scienze e la tecnologia che ne deriva costituiscano un patrimonio basato su concetti condivisi da buona parte dell’umanità.In effetti, il linguaggio delle discipline scientifiche è facilmente condivisibile tra lingue diverse anche perché gli scienziati, gli inventori, i tecnici lo “creano” al momento del bisogno e quindi di esso fanno parte vocaboli di origini diverse, anche a seconda della cultura di appartenenza degli scopritori/inventori.

Poiché spesso i ragazzi neo arrivati hanno un discreta competenza scientifica, molte volte è sufficiente “tradurre” il linguaggio scientifico a cui sono abituati in italiano.
Per accertare le effettive competenze è utile verificarle  in lingua originale, con l’aiuto di peer tutor o mediatori linguistici; può essere utile procurarsi manuali in lingua dei paesi d’origine, utilizzare dei glossari, o fare delle traduzioni/semplificazioni ad hoc. È comunque importante insistere sull’acquisizione del linguaggio specifico, perché questa è la chiave principale per recuperare le conoscenze e competenze pregresse.

Share and Enjoy:
  • Print this article!
  • E-mail this story to a friend!
  • MySpace
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • del.icio.us
  • Turn this article into a PDF!
  • Wikio IT
  • Technorati