Scienze multilingue
Scienze multilingue
È opinione diffusa che le scienze e la tecnologia che ne deriva costituiscano un patrimonio basato su concetti condivisi da buona parte dell’umanità.In effetti, il linguaggio delle discipline scientifiche è facilmente condivisibile tra lingue diverse anche perché gli scienziati, gli inventori, i tecnici lo “creano” al momento del bisogno e quindi di esso fanno parte vocaboli di origini diverse, anche a seconda della cultura di appartenenza degli scopritori/inventori.
Poiché spesso i ragazzi neo arrivati hanno un discreta competenza scientifica, molte volte è sufficiente “tradurre” il linguaggio scientifico a cui sono abituati in italiano.
Per accertare le effettive competenze è utile verificarle in lingua originale, con l’aiuto di peer tutor o mediatori linguistici; può essere utile procurarsi manuali in lingua dei paesi d’origine, utilizzare dei glossari, o fare delle traduzioni/semplificazioni ad hoc. È comunque importante insistere sull’acquisizione del linguaggio specifico, perché questa è la chiave principale per recuperare le conoscenze e competenze pregresse.






















